توضیحات
این کتاب فرصتی فراهم میکند تا به حقوقی که بدیهی محسوب میشوند، از زاویۀ دیگری نگاه کنیم. کتابی که نمونۀ مشابه دیگری به زبان فارسی ندارد (امیدوارم اشتباه کرده باشم) و بعید است در آیندۀ نزدیک کسی بخواهد کتابی با این سطح از ایجاز و اختصار و صراحت تألیف کند.
در ترجمۀ این کتاب تا جایی که امکان داشت واژۀ «مالکیّت» در ترجمۀ واژۀ «Ownership» به کار رفته است تا تمایز واژههای «Ownership» و «Property» مطابق با متن حفظ شود. عبارت «Intellectual Property» عموماً به «داراییهای فکری» ترجمه شده است، و فقط در موارد معدودی از عبارت «مالکیّت فکری» استفاده شده است. در مورد تمایز بین «حقوق طبیعی» و «قوانین طبیعی» نیز همین دقّت وجود داشته است و شایسته است خوانندۀ محترم از تفاوت این دو مفهوم در متنِ استدلالهای نویسنده غفلت نورزد.
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.